Грезы наяву - Страница 28


К оглавлению

28

Чарльз выглядел именно таким, каким она его помнила, – худым и долговязым, его голубые глаза лениво и насмешливо разглядывали ее лицо.

– Ну, ты рада видеть меня?

Уставшая Джесси почувствовала смущение. У нее все болело. Ей казалось, что она предала Сидни, вернувшись с Чарльзом, даже если решение принял сам Сидни.

– Удивлена, – произнесла девушка.

– Ты выглядишь такой испуганной. Почему бы тебе не пойти и не привести себя в порядок, а потом мы устроим чудесную вечеринку? Как там поживают запасы ликера? Я хочу выпить!

Запасы ликера были уже отчасти уничтожены, и Джесси подозревала, что здесь не обошлось без Джека. А возможно, и Сидни?

У нее на языке вертелись слова о безответственности Чарльза, которая чуть не погубила ее и Сидни.

Чарльз приблизился и легонько щелкнул ее по носу.

– Я скучал по тебе. Ты ведь знаешь, как завоевать мужчину, Джесси Хуберт.

Сердитые слова замерли у нее на губах.

Чарльз был красив, шикарен и обаятелен. Однако тот факт, что он покорен ею, больше тревожил девушку, чем доставлял удовольствие.

Джесси еле дотащилась по ступенькам до своей спальни. В тот момент ей больше всего хотелось никогда больше не спускаться по ним вниз.

Она отчаянно мечтала принять ванну, но у нее не было сил. Джесси повалилась на кровать и мрачно уставилась в потолок.

Тот факт, что Чарльз летал по всему ранчо на вертолете, разыскивая ее, был до смешного романтичен. Девушка прекрасно осознавала, что три недели назад его склонность к широким жестам взволновала бы ее больше, чем сейчас. Но сегодня она по ряду причин считала это ребячеством.

Неужели она так сильно изменилась за эти три недели?

Конечно, Чарльз был таким же городским жителем, как и она сама, и не ставил своей жизненной целью разведение скота. Казалось, его всерьез и не занимала мысль, что он – владелец ранчо.

Джесси, естественно, испугалась, но в действительности это не ее дело – ругать Чарльза за то, что было просто оплошностью с его стороны. Формально он был ее начальником. Никто не станет выговаривать своему начальнику за какие-либо проступки. Во всяком случае она этого делать не будет. Хотя Джесси чувствовала, что статус Чарльза не защитит его от ярости Сидни.

Эти двое мужчин были такими разными. Как день и ночь. Как они вообще ухитрялись уживаться?


Сидни отыскал стадо, которое теперь спокойно паслось. Никто из людей или животных не получил повреждений. Посреди стада ему удалось найти Дикси, их вторую лошадь.

К тому времени как он вернулся на ранчо, ярость, бушевавшая внутри него, остыла.

Ему следовало знать, что Джесси Хуберт принадлежит к тому типу женщин, ради которых мужчины пересекают океаны, только чтобы увидеть их. Она из тех женщин, которых будут искать на вертолете… или даже на верблюде, если понадобится. Такие, как она, заставляют мужчин терять присущий им здравый смысл.

Хотя вряд ли Чарльз Уэксфорд обладал достаточным здравым смыслом, подумал он со вздохом.

А он сам? Разве было какое-нибудь оправдание его увлечению Джесси Хуберт; ведь он с самого первого момента, едва положив на нее глаз, понял что это было просто безумием.

Глава восьмая

Когда Джесси проснулась, ее комната была погружена в полумрак. Как долго она спала? Девушка подняла руку, чтобы посмотреть на часы, и застонала. Все тело ужасно болело.

Все, кроме губ, подумала она, загадочно улыбаясь.

В полусонном мозгу всплыло воспоминание, что Чарльз здесь, она обещала привести себя в порядок и встретиться с ним на дружеской вечеринке. Это было два часа назад. Джесси со вздохом приподнялась, слезла с кровати и сделала несколько неуверенных шагов к зеркалу.

Она увидела ужасающее зрелище: все ее лицо было измазано грязью, волосы спутались и повисли грязными прядями, одежда никуда не годилась.

Стараясь не касаться больных мест, Джесси разделась и, прихрамывая, пошла в ванную. Она включила очень горячую воду и щедро влила туда пену для ванн. Затем с наслаждением погрузилась в горячую воду. Несмотря на то что ее ждали, девушка не смогла противиться соблазну подольше понежиться в ванне.

Боль в мышцах понемногу утихла, когда она вышла из воды. Джесси вытерлась и надела мини-кимоно, которое висело возле двери. Белое атласное кимоно с драконами, вышитыми на спине, было очень коротким, всего лишь до середины бедер.

И только девушка начала расчесывать свои невероятно спутанные волосы, как в дверь постучали.

Джесси подошла к двери, приоткрыв ее, наклонила голову и выглянула в коридор.

– Да?

На пороге стоял Чарльз, рискованно балансируя подносом с бутылкой охлажденного шампанского и двумя дрожащими бокалами.

– Пожалуйста, разреши мне войти, иначе я потеряю работу, – сказал он.

Джесси распахнула дверь, и Чарльз, просеменив мимо нее, поставил поднос на ночной столик и опустился на ее кровать.

– Вот так-так! Мой зов остался без ответа. Мне даже пришло в голову, что я не слишком желанный гость. – Он пристально оглядел ее и присвистнул. – Вот это уже лучше. – Его взгляд оценивающе задержался на ее ногах, но затем Чарльз внезапно нахмурился.

Почувствовав смущение, Джесси попыталась натянуть короткое кимоно пониже.

Мужчина встал с кровати и наклонился, рассматривая ее ноги.

– Чарльз!

– Ради Бога, я уже видел тебя в бикини. Что случилось с твоими ногами?

Девушка посмотрела вниз. Действительно, синяки потемнели и приняли отвратительный зеленоватый оттенок.

– Я слегка ушиблась, – пробормотала она.

– Ладно, хорошо… Но ты «слегка ушиблась», делая что?..

– Катаясь верхом.

28